Varför heter det webbhotell?

Webbhotell är ett rätt så lustigt ord. Det beskriver både en tjänst och ett företag.

På engelska heter tjänsten web hosting eller hosting och företaget som erbjuder tjänsten heter web hosting company eller hosting company. Med det engelska uttrycket är det även möjligt att specificera tjänsten tydligare, som shared hosting eller dedicaded hosting. Men på svenska funkar inte det.

Egentligen borde det heta webbhantering istället för webbhotell. Webbhanteringen tillhandahålls av ett webbhanteringsföretag som erbjuder både delad och dedikerad webbhantering. Vad tror ni om det?

Hur kommer det sig att det heter webbhotell på svenska då? Jag vet ärligt talat inte varför, men jag skulle nog kunna gissa att det var ett försök till att försvenska uttrycket web hosting som låg bakom ordets födelse. Det kanske såg ut så här?

– Vi sysslar med web hosting.
– Och vad betyder det?
– Det är ungefär som ett hotell, för hemsidor på Internet
– Jaha, ett webbhotell!

Ordet webbhotell har skapat en del roliga situationer. Jag minns exempelvis en arbetsintervju som vi hade på Loopia, där vi frågade en tjej om hon hade någon tidigare erfarenhet av webbhotell. Glad i hågen svarade hon att hennes tidigare erfarenhet var väldigt bra, hon hade minsann jobbat på ett (vanligt) hotell tidigare.

En annan rolig sak med ordet webbhotell är översättningen till engelska, av de som inte vet vad det heter på engelska. Uttrycket web hotel har jag sett ett flertal gånger, från de mest oväntade håll. 🙂

3 svar på ”Varför heter det webbhotell?”

  1. Jonathan,
    Jag tror att du gör det liite för lätt för dig iom att säga att ”webhotel” betyder en viss sak.
    Tar vi våra grannländer Norge och Danmark till exempel så går det ju bra att jämföra följande skillnader mellan ”webhotel” och ”webhost” så blir ju skillnaderna inte så stora:

    ”webhotel” site:.no
    http://www.google.com/search?hl=sv&q=%22webhotel%22+site%3A.no&lr=
    ”webhosting” site:.no
    http://www.google.se/search?hl=sv&q=%22webhosting%22+site%3A.no&meta=

    ”webhotel” site:.dk
    http://www.google.se/search?hl=sv&q=%22webhotel%22+site%3A.dk&meta=&aq=f&oq=
    ”webhosting” site:.dk
    http://www.google.se/search?hl=sv&q=%22webhosting%22+site%3A.dk&meta=

    Men visst håller jag med om att det blir lite konstig svengelska att marknadsföra sig – men om surfarna söker på begreppet så..

    //Peter

  2. Får nog erkänna att jag använt mig utav ”web hotel” en del gånger både i IRC-kanaler och på bloggen (åker väl på att redigera en massa inlägg nu!), just för att jag varit osäker på vad man egentligen ska kalla det. Så tack för upplysningen. 😀 Men utlänningar brukar ändå förstå vad man menar, och jag tycker själv det är ett ganska vettigt ord. Man hyr ett utrymme, som på ett hotell. Låter ganska bra också, men det kanske är för att man hört det i så pass många år. 🙂

Kommentarer är stängda.